Archive for March 2012

E’ tempo di Bilanci / It’s time of balances

Marzo è giunto al termine ed è come al solito tempo di resoconti. Fatico a riprendere i ritmi, son completamente scarica e non so che farci : Ma son anche testarda e non posso (e non voglio!) fermarmi.
Avevo in programma:

Even March is ended and as usual it’s time for reports. I struggle to regain the rhythm, I am completely exhausted and I don’t know what to do at regard : But I am also stubborn and I can not (and do not want to!) Stop.
I had planned:

March 2012

E no, direi che non posso assolutamente ritenermi soddisfatta :( Avrò portato a termine si e no la metà di quanto programmato :( .
E neanche la settimana è andata bene

And no, I would say that I’m not satisfied: ( I’ve completed just an half of what I’d planned :( . And neither the week has gone well

Week from 26  March to 1 April 2012

Nessuno dei 3 punti è stato fatto. / None of the 3 goal has been done :(

Dovrei “programmare” il nuovo mese e la settimana, ma sinceramente non so cosa fare. Mi deprime vedere che non riesco a stare dietro a nulla :( Però se non lo faccio arrivo a fare ancora di meno. Vabbè…riproviamoci. Per questo mese direi che è il caso di fare (recuperi compresi):

I should “plan” the new month and week, but I honestly do not know what to do. It depresses me to see that I can not stand behind anything: (But if I don’t do the report I’m sure I’ll  do even less. Oh well … Let’s try again. For this month I would say that it is appropriate to make (including recoveries):

April 2012

Mentre per la settimana entrante posso provare a dedicarmi al sal Madame Chantilly e al recupero di quello J.Elliott dell’anno scorso.
While for the coming week I can try to work on the Madame Chantilly Sal and to the recovery of the J.Elliott sal of the past year

Week from 2 to 8 April 2012

Fingers crossed :

Swap dalle Alpi al Mediterraneo /Swap From the Alps to the Mediterranean Sea

All’ultimo incontro delle ricamatici Trentine la Vale ci ha “rigirato” una proposta che era stata fatta da nostre “colleghe” Siciliane riguardante uno Scambio “Trentine/Alto Atesine -Siciliane” e da brava swap-dipendente che però ha deciso di “disintossicarsi” un attimino (Shhht però, non diciamolo troppo forte, che la mia resistenza è proprio bassa bassa e so già che farò una figura barbina non appena troverò qualche scambio a cui non posso resistereXD), non ho resistito e ho trovato fosse un bel modo di chiudere :P
Ed è quindi ora di studiare un pò la propria abbinata e girovagando un pò per il suo blog e per il forum delle creatrici siciliane ho bene ho male un pò inquadrato la ragazza (anche se fino all’ultimo rimarrò con l’ansia di non aver realizzato e preparato qualcosa che potesse essere proprio azzeccato per lei °.°)…e mi son resa conto che a questo giro la parte difficile è preparare quello che riguarda il contorno °.°

At the last meeting of the Trentino Stitchers Vale has “turned over” to us a proposal that had been made by our Sicilian “colleagues” about an exchange “Trentino / South Tyrolean-Sicilian” and like a good swap-dependent but that has decided to “detoxify”from swaps for a little (Shhht But let’s say not too loud, that my strength is really low  and I know that I will make a poor figure as soon as I find some exchanges tho which I can not resist XD), I could not resist and I find it a nice way to close : P
And so it’s time to study a little my “Swap-mate” wandering a bit for her blog and the forum of  Sicilian Creative and I’ve framed the girl (although I will remain until the last with the anxiety of not having designed and prepared for something that could fit just for her  °. °) … and I realized that at this round  the hard part is prepare what concerns the things that are not the handmade °. °

Lo swap prevede nello specifico:

Il senso dello swap è lo scambio di prodotti “tipici”… quindi si tratta di spedire:
1 prodotto di gastronomia locale (fatto da noi o comprato, ovviamente tenendo in considerazione il fatto che va poi spedito);
1 oggetto acquistato (fascia di prezzo 5/10 euro), che possibilmente richiami sempre l’idea di cose tipiche della nostra città o regione;
1 oggetto handmade (non necessariamente tipico.. !!) realizzato con qualsiasi tecnica preferiate.

The swap provides specifically:

The sense of the swap is the exchange of products “typical” … then it is sent:
1 product for local food (made by us or bought, of course taking into consideration that must then be sent);
1 item purchased (priced 5/10 euros), which possibly always calls the idea of ​​things typical of our city or region;
1 handmade object (not necessarily typical ..!) Made using any technique you prefer.

Ecco…i primi due punti  (anche se forse forse il primo è comunque facile) mi metton un pò in crisi, ma per un banalissimo motivo: io son Trentina solo d’adozione :D E tendo a non “assorbire” completamente tutte le usanze e le tipicità del luogo dove mi trovo (per dire: ho vissuto dai 3 mesi ai 19 anni in Sardegna e non ho imparato neanche una parola di Sardo!), se poi ci aggiungiamo che sono un bel “miscuglio” e di conseguenza anche le abitudini e le usanze e le “tipicità” lo sono (mamma Romana, Papà Siciliano, Nata a Roma ma cresciuta in sardegna e poi qui in Trentino), delle volte fatico a distinguere cosa è di dove.
Ma ho un mese di tempo per studiare bene il tutto quindi non dispero e comunque un paio di ideuzze già le ho…e se proprio non mi viene nulla in mente, chiedo a qualche Trentino qualche suggerimento. :P

E a un certo punto mi son posta anche il problema che magari anche la mia swappa (tra l’altro è uno swap reciproco, io mando a lei e lei manda a me :D ) si trova nella mia stessa situazione, soprattutto perchè tendo a essere molto confusionaria e casinista e se anche lei da un’occhio magari al blog per avere info in più potrebbe cadere e perdersi nella mia spirale di “caos” :D . In quel caso chiedo scusa anticipatamente, non era mia intenzione confondere le idee XD (O magari non si era neanche posa il problema, che devo rendermi conto che non è normale avere tutte le fisse che ho e quindi le persone normali non devon per forza “pensare” come me XD)
Comunque l’handmade è già  pianificato nella mia mente e sono  pronta a partire (se non oggi o domani comunque la settimana che viene).
Non rimane solo che “tuffarsi” nella “Trentinità”!! :P

P.s. Se interessa, mia bella swappa, io sono anche su un forum, quello di Xsp, e lì c’è la mia scheda con qualche informazione che potrebbe sempre tornare utile :P

Well … the first two points (though perhaps maybe the first it is easy) I Metton somewhat in crisis, but for a trivial reason: I am only Trentina of adoption: DE I tend not to “absorb” all the potential customs and typical of the place where I am (to say I lived from 3 months old to 19 years old in Sardinia and I have not learned a word of Sardinian!), then if we add that they are a good “mix” and thus the habits and customs and “typicality” is (Roman mother, Sicilian Daddy , born in Rome but grew up in Sardinia and then here in Trentino), often have difficulty in distinguishing what is where.
But I have a month to learn everything well then do not despair, however, and a I already have a couple of ideas … and if I can not think of anything, I’ll ask to some Trentino people some suggestions. : P

And at some point, I am also put the question that maybe even my swap-mate (by the way, this is a mutual swap, I send to her and she sent tome: D) is in the same situation as me, especially because I tend to be very confusing and messy, and if she might be an eye to the blog to get more info could fall and get lost in my spiral “chaos”: D. In that case I apologize in advance, it was not my intention to confuse XD (Or maybe it was not even posing the question, I have to realize that it is normal to have all that I fixed and then normal people do not necessarily must ” think “like me XD)
However, the handmade is already planned in my mind and I’m ready to start (if not today or tomorrow, however, the week that is coming).
There remains only that “dive” in the “Trentinity”! : P

P. S. If interested, my beautiful swappa, I’m even on a forum, the Xsp forum, and here is my “presentation” with some information that could always come in handy: P

Un pò di dati e statistiche su questo blog/ Some Datas and statistics about this blog

Ogni tanto mi diverto a guardare le parole chiave che han portato visitatori su questo blog e oltre alle classiche e pertinenti riguardanti ricami e affini (schemi, punto croce, Broderie suisse etc etc) ne trovo alcune che mi incuriosiscono particolarmente :P
Per dire…

Sometimes I like to watch the keywords that have brought visitors to this blog and in addition to classic keys for embroidery and allied products (patterns, cross stitch, Broderie Suisse etc etc) I find some keys  very intriguing to me: P
To say …

Ho avuto visite da qualcuno che cercava “Shana Miss Brutta”, o da chi cercava “it contains feathers ragazze xxx”, ma anche da chi si chiedeva dove fossero finite le mucche e da chi aveva bisogno di una mano per motivare una adolescente pigra (“dove sono finite le mucche” e “Motivare adolescente pigra”). :D
O anche da chi cercava “o”.

Ora, alcune riesco a capire come abbian fatto a finire sul mio blog (per la piuma ho parlato del mio tatuaggio, per i tagli di capelli avevo parlato dei miei, etc etc), ma chi cercava “o”…°.° come diamine ci è arrivato?! Comunque…

I had visits from someone who was searching “Shana Miss Ugly”, or those who sought “it contains feathers girls xxx”, but also by those who wondered where the cows were finished and who needed a hand to motivate a lazy teenager (“where the cows are over” and “Motivating lazy teenager”). : D
Or even by those who sought “o”.

Now, I can understand how some are  end up on my blog (I talked about a feather when I’d talk of my Tattoo, hair cuts I talked about my etc etc), but those who sought “or” … °. ° how on earth did it get there?! Anyway …

Anche i commenti di spam non son da meno. Ho il filtro per i commenti e visto che non vorrei che finissero “cestinati” anche commenti che spam non sono vado sempre a dare un’occhiata. A parte i soliti che mi offron pilloline magiche per avere una erezione a lungo (aehm, potete offrirmi tutte le pilloline che volete, mi sa che comunque mi è impossibile averla XD), o che mi propongono come ottimizzare le visite al mio blog e procurare traffico, ci son anche quelli che si complimentano per l’articolo postato, che è interessantissimo (sotto alla pagina di una foto °.°), che ringraziano e ce ne erano anche 3 che però son stati cancellati automaticamente perhè vecchi dove mi offrivano la “pelosiña” e non ricordo che altro scriveva °.°

Even the spam comments are not inferior. I have the filter for the comments and saw that I would not want  to be  “trashed” even no-spam comments I always go to have a look on them. Aside from the usual that offer me  magic pills to get a long erection  (AEHM, you can offer me all the pills you want, I still can not have it XD), or that propose how to optimize the visits to my blog and provide traffic, there are also those who compliment to the article posted, which is interesting (in the page of a photo °. °), who thanked and there were also 3 but are they were erased automatically because they were old where It offered  “pelosiña” and I do not remember what else it wrote °. °

Mi diverte dare uno sguardo a tutto ogni tanto, giusto per farsi 4 risate :P E poi può venirne fuori anche qualcosa di interessante. Un paio di commenti (che devo valutare bene) chiedon come fare a seguire il blog ed essere sempre aggiornati sulle novità. Ed effettivamente potrebbe essere una cosa “utile” da implementare .

It amuses me to look at everything all the time, just to get laughs 4 : P E then can come out something interesting. A couple of comments (which I consider well) chiedon how to follow the blog and stay updated on the news. And it actually might be something “useful” to implement.

Swap Margaret Sherry Terminato/ Swap margaret Sherry Ended

Ed è passata una settimana da quando avrei dovuto passare a scrivere qualcosa, ma quando sono in preparazione di Swap tendo sempre a perdermi. :P
Comunque ora sono pronta e quindi posso un attimo “riprendermi” e tirare le somme. Avevo in programma:

And a week has been passed from when I had have to write something, but when I prepare Swap I tend to get lost. : P
However now I am ready and then I can “recover” and draw conclusions.
I had planned:


Week from 12 to 18 March 2012

 

E mi son “trascinata” una settimana in più, ma almeno posso dire che quanto programmato è terminato!
Qui quanto ho preparato per lo swap M. Sherry 2012 e che partirà martedì (prima non riesco a prenotare il corriere, e andare a regalare il doppio alle poste non mi va granchè :P )
Visione d’insieme con tutto quello richiesto dallo swap (e qualcosina di più :P )

And I’ve used one more week, but I can say that everything has been finished!
Here What I’ve realized for the Swap Themed “Margaret Sherry” that leave my house on tuesday (I can’t do that before, that I want to use a “private” postal service that I don’t want to spend the double with the pubblic postal service :P )
The total “Packet”:

E gli handmade in dettaglio. Quella casettina portachiavi era deliziosa e l’avevo presa un bel pò di tempo fa. Volevo riprenderne, ma al Brico ne eran rimaste 3 e tutte e 3 in pessime condizioni (O mezze smontate, o che non si aprivano…peccato :| comunque ci passerò spesso per vedere se riesco a beccarne di perfette :P )

And the Handmade in detail. That House Keyholder was so delicious and I’ve bought it a lot of time ago. I’d like to bought others, but at the Brico there were just 3 of them and all 3 were in bad conditions (or not perfectly mounted, or they can’t  be “open”..Pity :| I’ll still continue to go there for see If I can find some in good condition :P )

Lo Swap Stagioni invece non può essere ancora mostrato perchè sennò si svelerebbero molti abbinamenti e non si è ancora concluso (E anche questo verrà spedito martedì :P )
E adesso posso rimettermi al lavoro sulle cose rimaste indietro…Però intanto mi riposo un paio di giorni :P . E direi che per i prossimi giorni posso programmare:

The “swap Stagioni” (Swap themed “Season” :P )  can’t still showed or the “couple” can be easily understand and is not still closed ( And also this one will be shipped on tuesday :P )
Now I can return to work on the things that I’ve left behind…But I’ll get few days of rest for now :P . And for the next days I can Plan:

Week from 26  March to 1 April 2012

We’ll See  if everything will goes good :P

Ho un gatto cleptomane! °.° / I have a Kleptomaniac Cat! °.°

Probabilmente starò diventando noiosa a parlare sempre di Eddie, ma ogni tanto fa delle cose degne di nota che non posso non condividere con altri.
Praticamente è un gatto cleptomane °.° All’inizio avevo ignorato il fatto che rubasse i pacchetti di fazzolettini di carta, che in passato avevo avuto un gatto che faceva lo stesso. Ma poi ha iniziato a prendere qualsiasi cosa trovasse a portata di muso. Appena gli prendeva il raptus addentava e portava via. nell’ordine negli ultimi giorni ha preso: la macchina fotografica digitale (dentro la sua borsettina, per fortuna o potevo dirle addio visto che per portarla giù dalla scrivania ha fatto un bel volo), un pezzo di cavolo nero nella pellicola trasparente, il metro da sarta, il blocchetto dei post-it, un pacco di farina nuovo nuovo (per fortuna l’ho bloccato prima che si rompesse e la spargesse per tutta casa), il rotolo di carta scottex e ho perso il conto delle altre cose °.°
Probably I’ll be getting boring talking more about Eddie, but sometimes he does things worthy of note that I can not resist to share them with others.

Basically it is a kleptomaniac cat °. ° At first I ignored the fact of stealing packets of tissues, which in the past I had a cat that did the same. But then he started to take anything found at his nose “range”. As soon as he has the raptus he “bites into” and bring on. In order he has taken in recent days: the digital camera (inside his bag, fortunately or I could say goodbye to her because to bring it down from the desk did a nice flight), a piece of cabbage in plastic wrap, the dressmaker tape , the post-it block, a new bag of flour (luckily I stuck before that it would breaks and spreading through the whole house), the roll of paper towels and I’ve lost the count of the other things °. °


E quindi adesso, oltre ad avere un gatto che in realtà è un cane da quanto scodinzola e ti sta appiccicato, arrampicatore e saltatore (ti salta letteralmente in braccio o se non riesce a saltare si tira su con le unghie (ahi XD), pozzo senza fondo, che fa delle puzzette da ammazzarti (mai visto un gatto fare tutte ste puzzette °.°), con l’acne giovanile ( XD), è anche un cleptomane. E son convinta abbia ancora un sacco di doti nascoste e bisogna solo aspettare ce le mostri.
And so now, in addition to having a cat that really is a dog that wags his tail and you’re stuck, climber and jumper (he literally jumps in your arms or if he can not jump he pulls up on you with fingernails (ouch lol), glutton, which makes some mortals farts (I’ve never seen a cat do all these farts °. °), with adolescent acne (XD), is also a kleptomaniac. And I’m convinced he still has a lot of hidden talent and you must just wait that He shows them to us.

Un pò di fotine (meritano di essere inserite perchè questo gatto è difficilissimo da fotografare, non sta fermo un attimo XD) / Some pics of Eddie (they deserve to be included because this cat is very difficult to photograph, does not stand still for a moment XD)


Chissà che c’è…


Chissà che c’è nell’aria che mi narcotizza in questa maniera…sarà la primavera, chi lo sa.  O forse sto semplicemente invecchiando (Si, ok, son solo 29 questo Agosto, ma io son vecchia dentro :D )
Comunque, la settimana è già finita da un paio di giorni quindi direi che è ora del resoconto solito. Questa settimana avevo in programma:

Who knows what’s in the air that narcotizes me in this way … it will be spring, who knows. Or maybe I’m just getting old (Yes, ok, I’m only 29 this August, but I am old inside: D)
However, the week has ended a couple of days ago so I think it’s time for usual report. This week I’d planned:

Week from 5 to 11 March 2012

Anche se non ho foto da mostrare, è stato tutto fatto, anzi son in dirittura d’arrivo con gli swap. E proprio per questo questa settimana iniziata non sarà diversa dalla precedente come programma. / Even if I don’t have any photos to show, everything has been done, indeed I’m near to the “end” with the swaps. And so this week will be the same of the one just ended, as Things planned.

Week from 12 to 18 March 2012

Speriamo di avere presto qualche foto da mostrare, che sennò capisco perchè il blog langue (ad eccezione degli spammer, quelli commentano in abbondanza :D ) : non son un asso a scrivere e non ho neanche più tanto da mostrare :| /  I Hope to have something to show soon, or I understand why this blog is like “dead” (Except for the spammers, they leave  alot of comments :D ) : I’m not good in writing and now I don’t have so much to show :|

2° Incontro Ricamatrici Trentine /2° meeting Stitchers from Trentino

Questa domenica la ricamatrici dell’area del Trentino si son incontrate per la seconda volta! Ok, lo so, oggi è martedì, ma mi ero riservata di dire qualcosa proprio oggi visto che di crocette non sto combinando granchè e oltretutto oggi ho fatto terapia per la mia Sclerosi Multipla e per due-tre giorni sarò Ko e per non stare ad annoiarmi completamente “cazzeggio” sulla rete :P   / This Sunday, the stitchers from Trentino area are met for the second time! Ok, I know, today is Tuesday, but I had reserved the right to say something just now because there’s not so much Stitch works to show and plus Today I’ve done my therapy for multiple sclerosis and this means that for  two or three days I’ll be Ko and for not be bored, I’ll “waste” some time on internet :P

Intanto, a questo giro si era un pò di più, bene bene bene :P
Al solito un mega-grazie a Paola che ha messo a disposizione (e ai “capi” del Progetto ’92 :P ) e a Valentina, che hanno organizzato il tutto  (non dovrei ave cannato nulla, nel caso chiedo scusa :P ). E poi un mega-grazie anche a tutte le altre ragazze che han partecipato a una splendida giornata di chiacchiere (molte :P ), crocette (poche, almeno per quanto mi riguarda) e “cose mangerecce” (Bone, gnam gnam :D ).
Una giornata di svago ci voleva proprio soprattutto in questo periodo dove son stata abbastanza “fuori” fra concerti annullati (Viza, sob :*( ), malattie che andavano per le lunghe e pure una bella infezione, per fortuna passata, e relativi antibiotici.
E a questo giro son stata io la fortunata estratta per ricevere un pensiero che Margherita (Oddio, spero di non aver sbagliato il nome, non son mai stati il mio forte :) aveva preparato per l’occasione. Premio che potete vedere qui: un bel biscornou (fotografato veloce veloce, che Eddie lo stava già per addentare per portarselo via per giocarci e non mi pare il caso XD) e una stoffa deliziosa che mi torna giusto utile utile per un paio di idee in mente :P .

Meanwhile, at this “round” we were a litle more, and thisi is good :P
As usual, a Big thanks to Paola, that provide us the room for the meeting (and to the “bosses” of “Progetto ’92″) and to Valentina, who organized the whole “event” (I should not have missed anything, in case I apologize: P). And a big big big thanks also  to all the other girls who have participated to a wonderful day of talks (a lots  :P ), cross stitch  (few, at least for me) and “things to eat” (really good, yum yum:D ).
Enjoy a relaxing day indeed was really needed, especially in this period where I was pretty “out” between gigs canceled (Viza, sob: * (), long period of diseases and a” nice “infection, thankfully passed, and related antibiotics.
And at this round I was lucky that I was “selected” to receive a thought that Margherita (I hope I’ve not “said” the wrong name, they’re never been my strongest “spot”: ) had prepared for the occasion. Prize that you can see here: a nice biscornou (photographed quite quickly,  that my young cat Eddie was about to bite into to carry him off to play with it and I do not think it’sa nice idea XD) and a delicious fabric for wich one I already have some useful ideas in my mind :P .

E poi una cosina “privata” nel senso che è un bel regalo che Marta mi ha fatto per ringraziarmi per dei libri che le ho regalato (e io continuo a dire che non c’era nulla da ringraziare e che non io a doverlo fare con lei, che almeno così so che non vanno “perduti e sprecati” ).  La cioccolata, da maledetta golosa quale sono è ovviamente già andata, e credo proprio che stasera prima di coricarmi  “inaugurerò” anche the e miele :P

And then a “private” thing… a really nice gift that Marta has made to me for say thanks for some books that I’ve gifted to her (and I’ll continue to say that there’s no need to say thanks in anyway and that I should say thanks to her, that in this way I know that they’re not wasted and lost).
Well, obviously the chocolate is already all gone, and I believe that tonight before I’ll go to bed I’ll “inaugurate” the Tea and the Honey :P

 

Notare l’aiutante, che aveva puntato il laccetto col quale il sacchetto era chiuso, e visto che ingoia di tutto e di più ho dovuto nasconderlo subitissimo!
Insomma, grazie infinite a tutte voi, belle ragassuole! Mi son divertita un sacco e son stata benissimo in vostra compagnia, e mi ci voleva proprio :)

Notice the helper, who had pointed the ribbon with which the bag was closed, and considering that  he swallows everything and more I had to hide it really quickly!
So, many thanks to all you beautiful Girls! I had a lot of fun and I have been a great time with your company, and I really need it :)

Marzo pazzerello….

 

Anche marzo è arrivato e con lui il resoconto settimanale solito. Avevo in programma: /Also March is arrived and with it the usual weekly report. I’d planned:

Week from 29 february to 4 march

Tutto è stato fatto. Intanto i due swap, che non posson essere mostrati (più che altro perchè sono ancora “incompleti e non assemblati :P ) e poi la prima tappa del Sal Elliott 2012, col quale ho intenzione di fare la Earth Goddess: / Everything has been done. Meanwhile the two Swap, that can’t be showed yet (Just because they’re still “incomplete” and not mounted) and then the first step of the Sal Elliott 2012, by which I intend to make the Earth Goddess:

Anche la 3° tappa del Running è stata fatta, anche se non ho portato a termine quanto avevo programmato (Un topino della Sherry, un banner JJ e un cuore della Isabelle Vutier/savoir-faire Vailly. Foto iper pessime, lo so :| ). / Also the 3° step of the Running has been done, even if  I haven’t complete all that I’d planned to do. (a Mouse from Margareth Sherri, a banner from JJ and an Heart from Isabelle Vutier/savoir-faire Vailly. really really bad photos, I know :| )

E mi son resa conto che avevo scordato di fare vedere quanto realizzato nei giorni scorsi, in concomitanza con una tappa a sorpresa del Running, il 18 e il 19 febbraio. Va ancora assemblato, che devo decidere la destinazione finale (son indecisa fra puntaspilli/cuscinetto, pinkeep, o anche portaaghi come mi han suggerito), ma lo farò sicuramente nei prossimi giorni./ And I’ve realized that I forgot to let you see what has been done in the past days, coinciding with a Surprise Step in the Running on 18 and 19 February. It should also be assembled, I still have to decide the final destination (I am undecided between pin cushion, pinkeep, or needle holder as someone has suggested), but I will surely in the coming days.

Devo decisamente imparare a fare delle foto un attimo più decenti °.° / I MUST absolutely learn to do decent photos °.°

Ma un’altra settimana è iniziata e per questa posso fare: / But another week has start so, for this one I can do:

Week from 5 to 11 March 2012

blog candy “aspettando la primavera”

E vi segnalo un altro blog candy, stavolta quello di “Il mondo di una fagiolina”. Partecipare è semplice e trovate tutte le istruzioni sul suo blog (o cliccando l’immagine qui sotto verrete portati direttamente al blog candy :P ). Forza, tentate la fortuna anche voi!  C’è tempo fino al 21 marzo! ^_^

And I suggest to you an another blog candy, this time the one from “Il mondo di una fagiolina”. Partecipate is easy and you can find all the instruction on her blog ( Or clicking the image down you’ll be redirect directly to the post of the Blog candy :P ). Come on, try your luck! There’s time until the 21st of march!